Сімейний перекладач


 

Притча про сімейний перекладача максимально точно передає потреба сучасних сімейних пар в налагодженні комунікації та взаємодії між собою.

 

ПЕРЕКЛАДАЧ

За обидва кінці столу сіли високі договірні сторони, а між ними примостився невидимий перекладач.

Деякий час панувала мовчанка. Потім Він сказав: - Я тебе люблю.

У Неї спотворилося особа, але перекладач непомітно зробив Їй знак не заперечувати і сказав:
- Він каже: «Я готовий терпляче вислухати і спробувати зрозуміти тебе.»

Вона усміхнулася і зі сльозами в голосі відповіла:
- Ти завжди вмів красиво говорити, а вчинків від тебе я, напевно, так і не дочекаюся.

Перекладач звернувся до Нього:
- Вона каже: «Я теж дуже тебе люблю. І тільки любов дала мені сили все це витримати. »

Знову заговорив Він. В Його голосі звучала біль:
- Я більше так не можу. Ти весь час мене критикуєш. Що б я не робив, тобі не подобається.

Перекладач повернувся до неї:
- Він каже: «У мене дуже вразливе, непомірно розрослася его. Це Воно змушує сприймати багато твоїх слова як докори і нападки, тому я мимоволі починаю бачити в тобі ворога. »

Вона глянула на Нього, але в її погляді вже не було образи і злості, а було співчуття, від якого до любові півкроку:
- Я постараюся пам'ятати про це, але і ти теж повинен постаратися подорослішати. Пора б перестати бути дитиною на четвертому десятку.

Перекладач обернувся до нього ....

Вони йшли вдвох, майже рука об руку. Раптом Він зупинився, обернувся до перекладача і вигукнув:
- Ну ти, брат, профі! Де ж такого можна навчитися, а?

Перекладач зловив очима Її погляд і майже беззвучно перевів: - Він каже: «Я хочу навчитися розуміти Її сам.»

Притча о семейном переводчике (pdf)

 

 

Дата публікації: 09.10.2016