Семейный переводчик


 

Притча о семейном переводчике максимально точно передает потребность современных семейных пар в налаживании коммуникации и взаимодействия между собой.

 

Если у Вас данная тема откликается - регестрируйтесь на базовый мастер-класс по семейной коммуникации.

 

 

 

 

 

 

ПЕРЕВОДЧИК

По оба конца стола сели высокие договаривающиеся стороны, а между ними примостился невидимый переводчик.

Некоторое время царило молчание. Потом Он сказал: – Я тебя люблю.

У Нее исказилось лицо, но переводчик незаметно сделал Ей знак не возражать и сказал:
– Он говорит: «Я готов терпеливо выслушать и попытаться понять тебя.»

Она усмехнулась и со слезами в голосе ответила:
– Ты всегда умел красиво говорить, а поступков от тебя я, наверное, так и не дождусь.

Переводчик обратился к Нему:
– Она говорит: «Я тоже очень тебя люблю. И только любовь дала мне силы все это выдержать.»

Снова заговорил Он. В Его голосе звучала боль:
– Я больше так не могу. Ты все время меня критикуешь. Что бы я ни делал, тебе не нравится.

Переводчик повернулся к ней:
– Он говорит: «У меня очень ранимое, непомерно разросшееся эго. Это Оно заставляет воспринимать многие твои слова как упреки и нападки, поэтому я помимо своей воли начинаю видеть в тебе врага.»

Она взглянула на Него, но в ее взгляде уже не было обиды и злости, а было сочувствие, от которого до любви полшага:
– Я постараюсь помнить об этом, но и ты тоже должен постараться повзрослеть. Пора бы перестать быть ребенком на четвертом десятке.

Переводчик обернулся к нему....

Они уходили вдвоем, почти рука об руку. Вдруг Он остановился, обернулся к переводчику и воскликнул:
– Ну ты, брат, профи! Где же такому можно научиться, а ?

Переводчик поймал глазами Ее взгляд и почти беззвучно перевел: – Он говорит: «Я хочу научиться понимать Ее сам.»

Притча о семейном переводчике (pdf)

 

 

Дата публикации: 09.10.2016